Перевод: с английского на русский

с русского на английский

установить связи

  • 1 affiliate

    [ə'fɪlɪeɪt]
    1) Общая лексика: аффилированное лицо (Понятие affiliate шире, чем дочернее предприятие, поскольку таковым может быть хозяйственный субъект, не являющийся юридическим лицом, но оно и шире понятия "филиал", поскольку к таковым могут относиться и юридические л), включать в систему в качестве филиала, зависимое общество, коллега, компания-филиал, компаньон, объединять, отделение организации, партнёр, помощник, принимать, принимать в члены, принять в члены, присоединить как филиал, присоединять, присоединять в качестве филиала (with, to), присоединять как филиал, присоединяться, присоединяться в качестве филиала (with, to), родственное предприятие, сливать, устанавливать авторство, устанавливать отцовство, устанавливать связи (культурные), установить авторство, установить связи, участник, филиал, принятие в члены, присоединиться, проследить источник
    2) Медицина: усыновлять
    3) Американизм: отделение (организации, фирмы)
    5) Книжное выражение: включённый, присоединённый
    6) Юридический термин: входить в состав, лицо, прикосновенное к совершению преступления или связанное с преступным миром, лицо, причастное к совершению преступления, лицо, связанное с преступным миром, примыкать, удочерять, установить отцовство, родственная организация (в тексте типового СРП. См. Перчик А.И. Горное право. М., 2002. Стр. 299.), зависимое хозяйственное общество (Статья 106 ГК РФ), зависимое общество (краткий вариант от зависимого хозяйственного общества)
    9) Дипломатический термин: дочернее общество, (to, with) присоединяться (к чему-л.)
    10) Деловая лексика: аффилированная компания
    11) Инвестиции: аффилиат
    13) юр.Н.П. агентство

    Универсальный англо-русский словарь > affiliate

  • 2 affiliate

    əˈfɪlɪeɪt
    1. сущ.
    1) филиал, отделение
    2) компаньон
    2. гл.
    1) усыновлять, удочерять
    2) перен. принимать в качестве дочернего предприятия, филиала;
    принимать в члены;
    объединять, присоединять (to, with) She affiliates herself with the local club. ≈ Она в качестве члена вступает в местный клуб. Syn: combine
    3) присоединяться( with - к) to affiliate oneself with a movementприсоединяться к движению They are affiliated with the national committee. ≈ Они присоединены к национальному комитету.
    4) юр. устанавливать отцовство;
    устанавливать авторство;
    перен. устанавливать источник, происхождение
    (американизм) филиал, отделение (организации, фирмы) (экономика) дочернее общество;
    компания-филиал помощник, коллега;
    компаньон, партнер( книжное) присоединенный, включенный присоединять;
    объединять;
    сливать;
    включать в систему в качестве филиала;
    - the College is *d to the University этот колледж входит в состав университета;
    - the two banks were *d эти два банка объединились;
    - he *d himself with a local club он стал членом местного клуба присоединяться;
    - to * to smth. присоединяться к чему-л;
    - to * with a political party вступить в политическую партию (юридическое) усыновлять (редкое) проследить источник, установить связи, происхождение;
    - to * a language установить происхождение языка
    affiliate включать в систему в качестве филиала ~ дочернее общество ~ коллега ~ компания-филиал ~ компаньон ~ объединять ~ отделение ~ партнер ~ помощник ~ принимать в члены ~ присоединять ~ присоединять как филиал (to, with) ~ присоединяться (with - к) ~ проследить источник, устанавливать авторство ~ сливать ~ устанавливать авторство ~ юр. устанавливать отцовство ~ устанавливать отцовство ~ устанавливать связи (культурные и т. п.) ~ усыновлять;
    принимать в члены;
    примыкать ~ филиал

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > affiliate

  • 3 affiliate

    1. [əʹfılııt] n
    1. амер. филиал, отделение (организации, фирмы)
    2. эк. дочернее общество; компания-филиал
    3. помощник, коллега; компаньон, партнёр
    2. [əʹfılııt] a книжн.
    присоединённый, включённый
    3. [əʹfılıeıt] v
    1. 1) присоединять; объединять; сливать; включать в систему в качестве филиала и т. п.

    the College is affiliated to the University - этот колледж входит в состав университета

    2) присоединяться

    to affiliate to /амер. with/ smth. - присоединяться к чему-л.

    2. юр.
    1) устанавливать отцовство

    the mother affiliated her child upon... - мать ребёнка в суде доказала, что его отцом является...

    2) устанавливать авторство
    3. юр. усыновлять
    4. редк. проследить источник, установить связи, происхождение

    НБАРС > affiliate

  • 4 filiate

    Универсальный англо-русский словарь > filiate

  • 5 filiate

    проследить источник, установить происхождение, установить связи

    Англо-русский словарь по психоаналитике > filiate

  • 6 establish links

    Универсальный англо-русский словарь > establish links

  • 7 forge ties

    Универсальный англо-русский словарь > forge ties

  • 8 yearning for ties

    Универсальный англо-русский словарь > yearning for ties

  • 9 establish a direct communications link

    Англо-русский дипломатический словарь > establish a direct communications link

  • 10 to establish a direct communications link

    English-russian dctionary of diplomacy > to establish a direct communications link

  • 11 set intermediate station in the relay communication line

    English-Russian dictionary of telecommunications > set intermediate station in the relay communication line

  • 12 trace

    ̈ɪtreɪs I
    1. сущ.
    1) а) след, отпечаток б) амер. (исхоженная) тропа в) черта, линия;
    чертеж на кальке г) запись прибора-самописца
    2) а) признаки, следы There's been no trace of my aunt and uncle. ≈ Не было никаких признаков моих тети и дяти. Finally, and mysteriously, Hoffa disappeared without trace. ≈ В конце концов Хоффа таинственно исчезла, не оставив никаких следов. б) незначительное количество, остатки( чего-л.) ;
    следы Wash them in cold water to remove all traces of sand. ≈ Вымойте их в холодной воде, чтобы удалить все следы песка.
    3) амер. воен. равнение в затылок
    4) уст. стезя
    2. гл.
    1) а) набрасывать (план), чертить( карту, диаграмму и т. п.) б) снимать копию;
    калькировать (тж. trace over) в) тщательно выписывать, выводить (слова и т. п.) г) фиксировать, записывать( о кардиографе и т. п.)
    2) а) следить( за кем-л., чем-л.), выслеживать б) обнаружить, установить в) находить, усматривать г) прослеживать(ся) ;
    восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to) д) восстанавливать расположение или размеры( древних сооружений, памятников и т. п. по сохранившимся развалинам) е) с трудом рассмотреть, различить, разглядеть
    3) обыкн. прич. прош. вр. украшать узорами ∙ trace back trace out trace over II сущ.
    1) обыкн. мн. постромка
    2) строит. подкос обыкн. pl след, отпечаток (ноги, лапы и т. п.) - *s of human feet следы человеческих ног - *s of rabbits on /in/ the snow следы кроликов на снегу - to leave no * не оставлять следов - to follow smb.'s *s идти по чьим-л. следам - to double on one's * делать петли (о преследуемом звере) ;
    запутывать следы - hot on the *s of smb. по чьим-л. горячим следам обыкн. pl следы, остатки (чего-л.) ;
    признаки - *s of an ancient city следы /остатки/ древнего города - without a * бесследно - with no *s of life без признаков жизни;
    не подавая признаков жизни - to remove *s of smth. уничтожать следы чего-л. - no *s remained of the old castle ничего не осталось от старого замка - they could find no * of him они не знали, где его искать;
    его и след простыл - she has still some *s of beauty она /ее лицо/ еще хранит следы былой красоты - the room bore numerous *s of his presence в комнате оставались многочисленные следы его пребывания знак, результат, последствия - war had left its *s on him война наложила на него свой отпечаток - sorrow and disappointment had left their *s upon his character горе и разочарование наложили отпечаток на его характер - there were *s of deep emotion on her face печать глубоких переживаний лежала на ее лице( психологическое) энграмма, отпечаток в сознании чуточка, капелька, небольшое количество - a * more salt еще немного /чуть-чуть/ соли примесь;
    привкус, призвук и т. п. - a mere * of a smile слабая улыбка, намек на улыбку - without a * of fear без тени страха - to betray *s of anger проявлять признаки гнева - there is just a * of onion in the salad в салате очень немного лука;
    в салате едва чувствуется /ощущается/ лук - there is no * of scent on the handkerchief носовой платок без малейшего запаха (духов) - there is no * of truth in the story в рассказе нет ни капли правды - there was not a * of colour in her cheeks у нее в лице не было ни кровинки pl (химическое) следы в анализе, очень малые количества вещества (американизм) исхоженная тропа - sheep * on /along/ the hill овечья тропа на склоне горы (устаревшее) стезя (контрастная) полоса на спине (животного и т. п.) черта, линия запись( какого-л. записывающего аппарата) точка пересечения (линии с плоскостью) или линия пересечения( одной плоскости с другой) чертеж на кальке (спортивное) лыжня( специальное) траектория, трасса (телевидение) ход развертки( военное) трассировка( американизм) (военное) равнение в затылок остаточный - * gases остаточные газы, следы газов (тж. * out) набрасывать (план) ;
    чертить (диаграмму, карту и т. п.) - to * (out) a plan of the district набросать план района - * the route on the map in pencil начертите карандашом на карте маршрут показывать( о карте и т. п.) - the map *s the routes of airships на карте показаны маршруты воздушных кораблей намечать себе план действий, линию поведения и т. п. - to * (out) a line of conduct наметить линию поведения - he never followed the policy he *d (out) for himself он никогда не придерживался намеченной им политики (тж. * over) копировать;
    снимать копию калькировать тщательно выписывать, выводить (слово, буквы) - to * the words with a shaking hand выводить слова трясущейся рукой (специальное) намечать, трассировать;
    провешивать линию следовать, идти ( по следам и т. п.) - to * deer идти по следам оленя - to * a fox to its den пройти по следам лисы до ее норы - they *d a person's footsteps in the snow они шли по следам человека на снегу следить;
    выслеживать - to * a person следить за человеком - to * smb. as far as Paris /to Paris/ проследить кого-л. до Парижа проходить вдоль чего-л. с целью выяснить (направление и т. п.) - to * the river to its source пройти (вверх) по реке до ее истока выследить;
    найти следы;
    признаки - to * long-lost relations разыскать родственников, с которыми давно потерял связь - the police have *d the criminal полиция выследила преступника (тж. * back) проследить;
    установить - to * the origin of a plot установить источник заговора - to * the etymology of a word установить этимологию слова - to * the evil to its source добраться до корня зла - to * a family back three hundred years проследить историю семьи на протяжении трех веков - to * the history of English science through most of the XVIIth century проследить историю развития английской науки на протяжении почти всего семнадцатого века - the crime has been *d back to him установлено, что преступление было совершено им - this custom has been *d back to the twelfth century этот обычай восходит к двенадцатому веку прослеживаться;
    восходить - a family that *s back to the Norman conquest семья, ведущая свою историю /родословную/ от норманнского завоевателя усматривать, находить, обнаруживать, видеть - to * no spark of jealousy in smb. не видеть /не замечать/ в чьем-л. поведении никаких признаков ревности - to * no reference to it не обнаружить /не найти никаких упоминаний об этом - I cannot * any connection to the event я не могу найти /усмотреть/ никакой связи с этим событием восстанавливать расположение или размеры (древних сооружений, памятников и т. п. по сохранившимся развалинам) - the form of the ancient manor house may still be *d все еще можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома рассмотреть с трудом, различить - I could scarcely * her features in the gloom в темноте я едва мог различить ее лицо разобрать - thrice he *d the runic rhyme трижды он разбирал рунический стих обыкн. p.p. украшать узорами - the stained and *d windows окна с цветными стеклами и узорами фиксировать, записывать, вычерчивать( о кардиографе и т. п.) (физическое) описывать, прочерчивать( траекторию) постромка - in the *s в упряжке (строительство) подкос удочка > in the *s за повседневной работой > to die in the *s умереть на посту > to force smb. into the *s запрячь кого-л. в работу > to work in the *s (американизм) работать по шаблону;
    идти проторенным путем;
    работать систематически /регулярно/ > to kick over the *s запутаться в постромках (о лошади) ;
    упираться, сопротивляться, вставать на дыбы( о лошади) ;
    упираться, сопротивляться, вставать на дыбы( о человеке) ;
    пускаться во все тяжкие;
    злоупотреблять своей свободой ~ след;
    to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.) ;
    without a trace бесследно;
    hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам ~ усматривать, находить;
    I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием ~ след;
    to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.) ;
    without a trace бесследно;
    hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам ~ обнаружить, установить;
    the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки program ~ вчт. след программы selective ~ вчт. выборочная трассировка this custom has been traced to the twelfth century этот обычай восходит к двенадцатому веку this family traces to the Norman Conquest этот род восходит к временам норманнского завоевания trace восстанавливать расположение или размеры (древних сооружений, памятников и т. п. по сохранившимся развалинам) ~ запись прибора-самописца ~ идентификация ценной бумаги с целью выявления настоящего владельца ~ набрасывать (план), чертить (карту, диаграмму и т. п.) ~ незначительное количество, следы ~ обнаружить, установить;
    the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки ~ стр. подкос ~ (обыкн. pl) постромка ~ вчт. проследить ~ прослеживать(ся) ;
    восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to) ~ прослеживать ~ вчт. прослеживать ~ амер. воен. равнение в затылок ~ разыскивать ~ с трудом рассмотреть, различить ~ след;
    to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.) ;
    without a trace бесследно;
    hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам ~ след ~ вчт. след ~ следить (за кем-л., чем-л.), выслеживать ~ снимать копию;
    калькировать (тж. trace over) ~ уст. стезя ~ трасса ~ вчт. трассировка ~ амер. (исхоженная) тропа ~ тщательно выписывать, выводить (слова и т. п.) ~ (обыкн. p. p.) украшать узорами ~ усматривать, находить;
    I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием ~ устанавливать состояние, местонахождение и факт доставки груза ~ фиксировать, записывать (о кардиографе и т. п.) ~ черта ~ чертеж на кальке ~ attr.: ~ elements мин. рассеянные элементы, микроэлементы ~ attr.: ~ elements мин. рассеянные элементы, микроэлементы ~ след;
    to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.) ;
    without a trace бесследно;
    hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trace

  • 13 UE

    1. оборудование пользователя
    2. номинальное рабочее напряжение аппарата, Ue
    3. номинальное рабочее напряжение
    4. нештатное событие
    5. непредвиденное событие
    6. аномальное событие

     

    аномальное событие

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    непредвиденное событие
    -

    См. также инцидент информационной безопасности
     

    Параллельные тексты EN-RU

    Unexpected Event” (UE) is a typical terminology used in the reliability domain, to identify the critical failure that will lead to catastrophic damages (human, financial, ecological …). In the application to electrical networks domain, one UE always refers to one busbar: the UE represent the interruption of power supply to this busbar.
    [Schneider Electric]

    « Непредвиденное событие» – термин, принятый в области оценки надежности для определения критического отказа, который может привести к катастрофическому ущербу ( финансовому, экологическому,...) и серьезным травмам персонала. В применении к электрическим сетям одно непредвиденное событие всегда относится к одной шине: непредвиденное событие представляет собой прекращение подачи электроэнергии к этой шине.
    [Перевод Интент]


    Тематики

    EN

     

    нештатное событие

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    Номинальное рабочее напряжение
    Ue

    Номинальное рабочее напряжение (далее — номинальное напряжение) выключателя — устанавливаемое изготовителем значение напряжения, связанное с его работоспособностью (особенно при коротких замыканиях).
    Примечание — Для одного выключателя можно установить несколько значений номинального напряжения с соответствующими значениями номинальной наибольшей отключающей способности
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]


    номинальное напряжение автоматического выключателя
    Номинальным напряжением автоматического выключателя называют значение напряжения, которое способны выдержать главные токоведущие части выключателя в длительном режиме.
    [А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988]

    номинальное рабочее напряжение
    -
    [IEV number 442-01-07]

    EN

    rated operating voltage
    nominal voltage of the supply(ies) for which the pole of the accessory is intended to be used
    [IEC 62196-1, ed. 1.0 (2003-04)]


    rated operating voltage
    the nominal voltage of the supply for which the accessory is intended to be used
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
    [IEV number 442-01-07]

    FR

    tension d'emploi assignée
    tension nominale de l'alimentation ou des alimentations pour laquelle la borne de l'appareil est prévue
    [IEC 62196-1, ed. 1.0 (2003-04)]


    tension nominale d'emploi
    tension nominale du réseau pour lequel l'appareil est destiné à être utilisé
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
    [IEV number 442-01-07]

    Тематики

    Близкие понятия

    Синонимы

    EN

    FR

     

    номинальное рабочее напряжение аппарата
    Ue
    Значение напряжения, в сочетании с номинальным рабочим током определяющее назначение аппарата, на которые ориентируются при проведении соответствующих испытаний и установлении категории применения.
    Для однополюсного аппарата номинальное рабочее напряжение, как правило, устанавливается как напряжение на полюсе.
    Для многополюсного аппарата оно, как правило, устанавливается как межфазное напряжение.
    Примечания
    1 Для некоторых аппаратов и областей применения возможен другой способ назначения Ue, который должен быть установлен в стандарте на соответствующий аппарат.
    2 В применении к многополюсным аппаратам для многофазных цепей следует различать:
    a) аппараты для систем, в которых одно замыкание на землю не приводит к появлению на полюсе полного межфазного напряжения (т. е. систем без заземления и с заземленной нейтралью);
    b) аппараты для систем, в которых одно замыкание на землю приводит к появлению на полюсе полного межфазного напряжения (т. е. систем с заземлением фазы).
    3 Для аппарата можно установить ряд комбинаций номинальных рабочих напряжений, номинальных рабочих токов или мощностей для различных режимов и категорий применения.
    4 Для аппарата можно установить ряд номинальных рабочих напряжений и соответствующих значений включающей и отключающей способности для различных режимов и категорий применения.
    5 Следует учитывать, что рабочее напряжение может отличаться от эксплуатационного напряжения (см. 2.5.52) в аппарате.
     [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    -

    FR

    -

    Тематики

    EN

     

    оборудование пользователя
    Устройство, обеспечивающее пользователю доступ к услугам сети. Оборудование пользователя может быть разделено на несколько доменов, на границах которых имеются контрольные точки. К настоящему времени определено два домена - универсальный модуль идентификатора абонента (USIM) и мобильное оборудование (ME). Домен ME может быть, в свою очередь, разделен на несколько компонентов, показывающих стыкуемость нескольких функциональных групп. Эти группы могут быть выполнены в виде одного или нескольких аппаратных устройств. Примером такой стыкуемости является интерфейс между оконечным оборудованием и мобильным терминалом (интерфейс TE MT). Кроме того, примером оборудования пользователя является мобильная станция GSM. (МСЭ-Т Q.1741).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    3.9 оборудование пользователя (user equipment, UE): Подвижное и портативное оконечное радиооборудование [«подвижная станция» (MS)], способное обеспечить доступ к услугам связи, предоставляемым универсальным наземным радиодоступом, с использованием одного или нескольких радиоинтерфейсов.

    Примечание - Оборудование пользователя может размещаться в определенном пункте или функционировать в движении в пределах области радиодоступа к службам связи и применяться одним или одновременно несколькими пользователями.

    3.10 испытательная система (test system): Аппаратура (имитатор базовой станции), обеспечивающая установление линии связи с испытуемым оборудованием.

    3.11 линия «вниз» (down link): Линия связи от базовой станции к подвижному (портативному) радиооборудованию.

    3.12 линия «вверх» (up link): Линия связи от подвижного (портативного) радиооборудования к базовой станции.

    Примечание - Более подробные сведения о терминах, относящихся к области применения настоящего стандарта, приведены в [7], [8].

    Источник: ГОСТ Р 52459.24-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 24. Частные требования к подвижному и портативному радиооборудованию. IMT-2000 CDMA с прямым расширением спектра и вспомогательному оборудованию оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > UE

  • 14 contact

    ̈ɪˈkɔntækt
    1. сущ.
    1) а) контакт, соприкосновение Some diseases are communicated by contact. ≈ Некоторые болезни передаются через телесное соприкосновение. come into contact б) связь, сцепление в) понимание point of contact г) мат. касание д) эл. контакт make contact break contact contact electricity е) авиац. такая ситуация, когда с борта воздушного судна видна поверхность земли ж) авиац. команда "контакт!" (в винтомоторных самолетах: подается пилотом при пуске двигателя человеку, раскручивающему винт)
    2) а) контакт, связь (обычно делового характера, часто мн.) ;
    деловой партнер (фирма, но также и конкретный сотрудник, отвечающий за связь между фирмами, в последнем значении может использоваться вариант contact person) cultural contactsкультурные связи business contacts, professional contactsделовые контакты international contacts ≈ международные связи social contacts ≈ общественные связи get in contact with maintain contact stay in contact б) мн. знакомства, отношения, связи personal contacts ≈ личные связи, знакомства break off contacts lose contacts в) агент, поверенный, доверенное лицо г) связной
    3) мед. бациллоноситель;
    человек, имевший контакты с заразным больным (и, следовательно, потенциальный заразившийся)
    4) хим. в сочетании contact action катализ
    5) контактная линза (сокращение от contact lens)
    2. прил.
    1) контактный, связывающий, связанный contact lenses contact man contact print
    2) авиац. визуальный см. contact
    1. 1е) contact flight
    3. гл.
    1) соприкасаться, касаться;
    делать так, чтобы что-л. чего-л. коснулось;
    находиться в состоянии соприкосновения The spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosion. ≈ Искра попадает на порох, и происходит взрыв. So that each side of the drift will have contacted with each side of the hole. ≈ Так чтобы каждый сторона бруса плотно соприкасалась с отверстием.
    2) связываться, общаться, контактировать, обращаться, сноситься Mr. Dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties. ≈ Мистер Дики имел контакты со всеми фермерами в трех больших сельскохозяйственных районах. In case of malfunction of the product contact your local dealer. ≈ В случае поломки продукта обращайтесь к местному дилеру. соприкосновение, контакт - to come in /into/ * with соприкасаться;
    наталкиваться на;
    установить контакт с;
    (военное) войти в соприкосновение с - to break * (военное) оторваться от противника - to make * (военное) войти в соприкосновение (с противником) ;
    войти в связь связь, контакт - diplomatic *s дипломатические связи - out of * не имея никакой связи, не будучи связанным соприкосновение, столкновение - to come into * with opposing opinions столкнуться с противоположными мнениями pl (американизм) отношения, знакомства, связи - to make useful social *s заводить полезные знакомства в обществе лицо, с которым имеются( деловые) связи - I learned of it from information given to me by one of our *s я узнал об этом от лица, с которым мы связаны связник( разведчика) передатчик инфекции, бациллоноситель (разговорное) контактная линза( специальное) касание (специальное) контакт, связь - to make * (электротехника) включать ток( химическое) катализатор контактный - * mine (военное) самовзрывной фугас;
    (военное) контактная мина;
    ударная мина - * rail (железнодорожное) контактный рельс, третий рельс - * print( фотографическое) контактная печать - * paper фотобумага для контактной печати (авиация) визуальный - * flight полет с визуальной ориентировкой;
    полет по наземным ориентирам - * mission самолето-вылет для визуальной разведки - * light посадочный аэродромный огонь( авиация) визуально - to fly * летать с визуальной ориентировкой быть в контакте, в соприкосновении;
    (со) прикасаться войти в контакт, в соприкосновение приводить в контакт, в соприкосновение устанавливать связь (по телефону, телеграфу) связаться - he succeeded in *ing the secretary ему удалось связаться с секретарем - for full information * your travel agency за получением подробных сведений обращайтесь в бюро путешествий( разговорное) установить деловые связи - to * an organization связаться с организацией завести связи, знакомства в обществе (электротехника) (авиация) включать area ~ плоский контакт break-before-make ~ перекидной контакт bring about a ~ осуществлять контакт contact вступать в контакт ~ контакт ~ соприкосновение ~ столкновение ~ устанавливать связь female ~ гнездовой контакт finger ~ кнопка low-resistance ~ контакт с малым сопротивлением normally closed ~ размыкающий контакт readout ~ вчт. считывающий контакт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > contact

  • 15 generic object oriented substation event

    1. широковещательное объектно-ориентированное сообщение о событии на подстанции

     

    GOOSE-сообщение
    -

    [Интент]

    широковещательное объектно-ориентированное сообщение о событии на подстанции

    Широковещательный высокоскоростной внеочередной отчет, содержащий статус каждого из входов, устройств пуска, элементов выхода и реле, реальных и виртуальных.
    Примечание. Этот отчет выдается многократно последовательно, как правило, сразу после первого отчета с интервалами 2, 4, 8,…, 60000 мс. Значение задержки первого повторения является конфигурируемым. Такой отчет обеспечивает выдачу высокоскоростных сигналов отключения с высокой вероятностью доставки.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    общие объектно-ориентированные события на подстанции
    -
    [ ГОСТ Р МЭК 61850-7-2-2009]

    GOOSE
    Generic Object Oriented Substation Event
    (стандарт МЭК 61850-8-1)
    Протокол передачи данных о событиях на подстанции.
    Один из трех протоколов передачи данных, предлагаемых к использованию в МЭК 61850.
    Фактически данный протокол служит для замены медных кабельных связей, предназначенных для передачи дискретных сигналов между устройствами.
    [ Цифровые подстанции. Проблемы внедрения устройств РЗА]

    EN

    generic object oriented substation event
    on the occurrence of any change of state, an IED will multicast a high speed, binary object, Generic Object Oriented Substation Event (GOOSE) report by exception, typically containing the double command state of each of its status inputs, starters, output elements and relays, actual and virtual.

    This report is re-issued sequentially, typically after the first report, again at intervals of 2, 4, 8…60000 ms. (The first repetition delay value is an open value it may be either shorter or longer).

    A GOOSE report enables high speed trip signals to be issued with a high probability of delivery
    [IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]

    До недавнего времени для передачи дискретных сигналов между терминалами релейной защиты и автоматики (РЗА) использовались дискретные входы и выходные реле. Передача сигнала при этом осуществляется подачей оперативного напряжения посредством замыкания выходного реле одного терминала на дискретный вход другого терминала (далее такой способ передачи будем называть традиционным).
    Такой способ передачи информации имеет следующие недостатки:

    • необходимо большое количество контрольных кабелей, проложенных между шкафами РЗА,
    • терминалы РЗА должны иметь большое количество дискретных входов и выходных реле,
    • количество передаваемых сигналов ограничивается определенным количеством дискретных входов и выходных реле,
    • отсутствие контроля связи между терминалами РЗА,
    • возможность ложного срабатывания дискретного входа при замыкании на землю в цепи передачи сигнала.

    Информационные технологии уже давно предоставляли возможность для передачи информации между микропроцессорными терминалами по цифровой сети. Разработанный недавно стандарт МЭК 61850 предоставил такую возможность для передачи сигналов между терминалами РЗА.
    Стандарт МЭК 61850 использует для передачи данных сеть Ethernet. Внутри стандарта МЭК 61850 предусмотрен такой механизм, как GOOSE-сообщения, которые и используются для передачи сообщений между терминалами РЗА.
    Принцип передачи GOOSE-сообщений показан на рис. 1.

    5683

    Устройство-отправитель передает по сети Ethernet информацию в широковещательном диапазоне.
    В сообщении присутствует адрес отправителя и адреса, по которым осуществляется его передача, а также значение сигнала (например «0» или «1»).
    Устройство-получатель получит сообщение, а все остальные устройства его проигнорируют.
    Поскольку передача GOOSE-сообщений осуществляется в широковещательном диапазоне, т.е. нескольким адресатам, подтверждение факта получения адресатами сообщения отсутствует. По этой причине передача GOOSE-сообщений в установившемся режиме производится с определенной периодичностью.
    При наступлении нового события в системе (например, КЗ и, как следствие, пуска измерительных органов защиты) начинается спонтанная передача сообщения через увеличивающиеся интервалы времени (например, 1 мс, 2 мс, 4 мс и т.д.). Интервалы времени между передаваемыми сообщениями увеличиваются, пока не будет достигнуто предельное значение, определяемое пользователем (например, 50 мс). Далее, до момента наступления нового события в системе, передача будет осуществляется именно с таким периодом. Указанное проиллюстрировано на рис. 2.

    5684

    Технология повторной передачи не только гарантирует получение адресатом сообщения, но также обеспечивает контроль исправности линии связи и устройств – любые неисправности будут обнаружены по истечении максимального периода передачи GOOSE-сообщений (с точки зрения эксплуатации практически мгновенно). В случае передачи сигналов традиционным образом неисправность выявляется либо в процессе плановой проверки устройств, либо в случае неправильной работы системы РЗА.

    Еще одной особенностью передачи GOOSE-сообщений является использование функций установки приоритетности передачи телеграмм (priority tagging) стандарта Ethernet IEEE 802.3u, которые не используются в других протоколах, в том числе уровня TCP/IP. То есть GOOSE-сообщения идут в обход «нормальных» телеграмм с более высоким приоритетом (см. рис. 3).

    5685


    Однако стандарт МЭК 61850 декларирует передачу не только дискретной информации между терминалами РЗА, но и аналоговой. Это означает, что в будущем будет иметься возможность передачи аналоговой информации от ТТ и ТН по цифровым каналам связи. На данный момент готовых решений по передаче аналоговой информации для целей РЗА (в рамках стандарта МЭК 61850) ни один из производителей не предоставляет.
    Для того чтобы использовать GOOSE-сообщения для передачи дискретных сигналов между терминалами РЗА необходима достаточная надежность и быстродействие передачи GOOSE-сообщений. Надежность передачи GOOSE-сообщений обеспечивается следующим:

    • Протокол МЭК 61850 использует Ethernet-сеть, за счет этого выход из строя верхнего уровня АСУ ТП и любого из устройств РЗА не отражается на передаче GOOSE-сообщений оставшихся в работе устройств,
    • Терминалы РЗА имеют два независимых Ethernet-порта, при выходе одного из них из строя второй его полностью заменяет,
    • Сетевые коммутаторы, к которым подключаются устройства РЗА, соединяются в два независимых «кольца»,
    • Разные порты одного терминала РЗА подключаются к разным сетевым коммутаторам, подключенным к разным «кольцам»,
    • Каждый сетевой коммутатор имеет дублированное питание от разных источников,
    • Во всех устройствах РЗА осуществляется постоянный контроль возможности прохождения каждого сигнала. Это позволяет автоматически определить не только отказы цифровой связи, но и ошибки параметрирования терминалов.

    5686

    На рис. 4 изображен пример структурной схемы сети Ethernet (100 Мбит/c) подстанции. Отказ в передаче GOOSE-сообщения от одного устройства защиты другому возможен в результате совпадения как минимум двух событий. Например, одновременный отказ двух коммутаторов, к которым подключено одно устройство или одновременный отказ обоих портов одного устройства. Могут быть и более сложные отказы, связанные с одновременным наложением большего количества событий. Таким образом, единичные отказы оборудования не могут привести к отказу передачи GOOSEсообщений. Дополнительно увеличивает надежность то обстоятельство, что даже в случае отказа в передаче GOOSE-сообщения, устройство, принимающее сигнал, выдаст сигнал неисправности, и персонал примет необходимые меры для ее устранения.

    Быстродействие.
    В соответствии с требованиями стандарта МЭК 61850 передача GOOSE-сообщений должна осуществляться со временем не более 4 мс (для сообщений, требующих быстрой передачи, например, для передачи сигналов срабатывания защит, пусков АПВ и УРОВ и т.п.). Вообще говоря, время передачи зависит от топологии сети, количества устройств в ней, загрузки сети и загрузки вычислительных ресурсов терминалов РЗА, версии операционной системы терминала, коммуникационного модуля, типа центрального процессора терминала, количества коммутаторов и некоторых других аспектов. Поэтому время передачи GOOSE-сообщений должно быть подтверждено опытом эксплуатации.
    Используя для передачи дискретных сигналов GOOSE-сообщения необходимо обращать внимание на то обстоятельство, что при использовании аппаратуры некоторых производителей, в случае отказа линии связи, значение передаваемого сигнала может оставаться таким, каким оно было получено в момент приема последнего сообщения.
    Однако при отказе связи бывают случаи, когда сигнал должен принимать определенное значение. Например, значение сигнала блокировки МТЗ ввода 6–10 кВ в логике ЛЗШ при отказе связи целесообразно установить в значение «1», чтобы при КЗ на отходящем присоединении не произошло ложного отключения ввода. Так, к примеру, при проектировании терминалов фирмы Siemens изменить значение сигнала при отказе связи возможно с помощью свободно-программируемой CFCлогики (см. рис. 5).

    5687

    К CFC-блоку SI_GET_STATUS подводится принимаемый сигнал, на выходе блока мы можем получить значение сигнала «Value» и его статус «NV». Если в течение определенного времени не поступит сообщение со значением сигнала, статус сигнала «NV» примет значение «1». Далее статус сигнала и значение сигнала подводятся к элементу «ИЛИ», на выходе которого будет получено значение сигнала при исправности линии связи или «1» при нарушении исправности линии связи. Изменив логику, можно установить значение сигнала равным «0» при обрыве связи.
    Использование GOOSE-сообщений предъявляет специальные требования к наладке и эксплуатации устройств РЗА. Во многом процесс наладки становится проще, однако при выводе устройства из работы необходимо следить не только за выводом традиционных цепей, но и не забывать отключать передачу GOOSE-сообщений.
    При изменении параметрирования одного устройства РЗА необходимо производить загрузку файла параметров во все устройства, с которыми оно было связано.
    В нашей стране имеется опыт внедрения и эксплуатации систем РЗА с передачей дискретных сигналов с использованием GOOSE-сообщений. На первых объектах GOOSE-сообщения использовались ограниченно (ПС 500 кВ «Алюминиевая»).
    На ПС 500 кВ «Воронежская» GOOSEсообщения использовались для передачи сигналов пуска УРОВ, пуска АПВ, запрета АПВ, действия УРОВ на отключение смежного элемента, положения коммутационных аппаратов, наличия/отсутствия напряжения, сигналы ЛЗШ, АВР и т.п. Кроме того, на ОРУ 500 кВ и 110 кВ ПС «Воронежская» были установлены полевые терминалы, в которые собиралась информация с коммутационного оборудования и другая дискретная информация с ОРУ (рис. 6). Далее информация с помощью GOOSE-сообщений передавалась в терминалы РЗА, установленные в ОПУ подстанции (рис. 7, 8).
    GOOSE-сообщения также были использованы при проектировании уже введенных в эксплуатацию ПС 500 кВ «Бескудниково», ПС 750 кВ «Белый Раст», ПС 330кВ «Княжегубская», ПС 220 кВ «Образцово», ПС 330 кВ «Ржевская». Эта технология применяется и при проектировании строящихся и модернизируемых подстанций ПС 500 кВ «Чагино», ПС 330кВ «Восточная», ПС 330 кВ «Южная», ПС 330 кВ «Центральная», ПС
    330 кВ «Завод Ильич» и многих других.
    Основные преимущества использования GOOSE-сообщений:

    • позволяет снизить количество кабелей вторичной коммутации на ПС;
    • обеспечивает лучшую помехозащищенность канала связи;
    • позволяет снизить время монтажных и пусконаладочных работ;
    • исключает проблему излишнего срабатывания дискретных входов терминалов из-за замыканий на землю в цепях оперативного постоянного тока;
    • убирает зависимость количества передаваемых сигналов от количества дискретных входов и выходных реле терминалов;
    • обеспечивает возможность реконструкции и изменения связей между устройствами РЗА без прокладки дополнительных кабельных связей и повторного монтажа в шкафах;
    • позволяет использовать МП терминалы РЗА с меньшим количеством входов и выходов (уменьшение габаритов и стоимости устройства);
    • позволяет контролировать возможность прохождения сигнала (увеличивается надежность).

    Безусловно, для окончательных выводов должен появиться достаточный опыт эксплуатации. В настоящее время большинство производителей устройств РЗА заявили о возможности использования GOOSEсообщений. Стандарт МЭК 61850 определяет передачу GOOSE-сообщений между терминалами разных производителей. Использование GOOSE-сообщений для передачи дискретных сигналов – это качественный скачок в развитии систем РЗА. С развитием стандарта МЭК 61850, переходом на Ethernet 1 Гбит/сек, с появлением новых цифровых ТТ и ТН, новых выключателей с возможностью подключения их блока управления к шине процесса МЭК 61850, эффективность использования GOOSE-сообщений намного увеличится. Облик будущих подстанций представляется с минимальным количеством контрольных кабелей, с передачей всех сообщений между устройствами РЗА, ТТ, ТН, коммутационными аппаратами через цифровую сеть. Устройства РЗА будут иметь минимальное количество выходных реле и дискретных входов

    [ http://romvchvlcomm.pbworks.com/f/goosepaper1.pdf]


    В стандарте определены два способа передачи данных напрямую между устройствами: GOOSE и GSSE. Это тоже пример наличия двух способов для реализации одной функции. GOOSE - более новый способ передачи сообщений, разработан специально для МЭК 61850. Способ передачи сообщений GSSE ранее присутствовал в стандарте UCA 2.0, являющимся одним из предшественников МЭК 61850. По сравнению с GSSE, GOOSE имеет более простой формат (Ethernet против стека OSI протоколов) и возможность передачи различных типов данных. Вероятно, способ GSSE включили в МЭК 61850 для того, чтобы производители, имеющие в своих устройствах протокол UCA 2.0, могли сразу декларировать соответствие МЭК 61850. В настоящее время все производители используют только GOOSE для передачи сообщений между устройствами.
    Для выбора списка передаваемых данных в GOOSE, как и в отчѐтах, используются наборы данных. Однако тут требования уже другие. Время обработки GOOSE-сообщений должно быть минимальным, поэтому логично передавать наиболее простые типы данных. Обычно передаѐтся само значение сигнала и в некоторых случаях добавляется поле качества. Метка времени обычно включается в набор данных.
    ...
    В устройствах серии БЭ2704 в передаваемых GOOSE-сообщениях содержатся данные типа boolean. Приниматься могут данные типа boolean, dbpos, integer.
    Устоявшаяся тенденция существует только для передачи дискретной информации. Аналоговые данные пока передают немногие производители, и поэтому устоявшаяся тенденция в передаче аналоговой информации в данный момент отсутствует.
    [ Источник]


     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > generic object oriented substation event

  • 16 GOOSE

    1. широковещательное объектно-ориентированное сообщение о событии на подстанции

     

    GOOSE-сообщение
    -

    [Интент]

    широковещательное объектно-ориентированное сообщение о событии на подстанции

    Широковещательный высокоскоростной внеочередной отчет, содержащий статус каждого из входов, устройств пуска, элементов выхода и реле, реальных и виртуальных.
    Примечание. Этот отчет выдается многократно последовательно, как правило, сразу после первого отчета с интервалами 2, 4, 8,…, 60000 мс. Значение задержки первого повторения является конфигурируемым. Такой отчет обеспечивает выдачу высокоскоростных сигналов отключения с высокой вероятностью доставки.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    общие объектно-ориентированные события на подстанции
    -
    [ ГОСТ Р МЭК 61850-7-2-2009]

    GOOSE
    Generic Object Oriented Substation Event
    (стандарт МЭК 61850-8-1)
    Протокол передачи данных о событиях на подстанции.
    Один из трех протоколов передачи данных, предлагаемых к использованию в МЭК 61850.
    Фактически данный протокол служит для замены медных кабельных связей, предназначенных для передачи дискретных сигналов между устройствами.
    [ Цифровые подстанции. Проблемы внедрения устройств РЗА]

    EN

    generic object oriented substation event
    on the occurrence of any change of state, an IED will multicast a high speed, binary object, Generic Object Oriented Substation Event (GOOSE) report by exception, typically containing the double command state of each of its status inputs, starters, output elements and relays, actual and virtual.

    This report is re-issued sequentially, typically after the first report, again at intervals of 2, 4, 8…60000 ms. (The first repetition delay value is an open value it may be either shorter or longer).

    A GOOSE report enables high speed trip signals to be issued with a high probability of delivery
    [IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]

    До недавнего времени для передачи дискретных сигналов между терминалами релейной защиты и автоматики (РЗА) использовались дискретные входы и выходные реле. Передача сигнала при этом осуществляется подачей оперативного напряжения посредством замыкания выходного реле одного терминала на дискретный вход другого терминала (далее такой способ передачи будем называть традиционным).
    Такой способ передачи информации имеет следующие недостатки:

    • необходимо большое количество контрольных кабелей, проложенных между шкафами РЗА,
    • терминалы РЗА должны иметь большое количество дискретных входов и выходных реле,
    • количество передаваемых сигналов ограничивается определенным количеством дискретных входов и выходных реле,
    • отсутствие контроля связи между терминалами РЗА,
    • возможность ложного срабатывания дискретного входа при замыкании на землю в цепи передачи сигнала.

    Информационные технологии уже давно предоставляли возможность для передачи информации между микропроцессорными терминалами по цифровой сети. Разработанный недавно стандарт МЭК 61850 предоставил такую возможность для передачи сигналов между терминалами РЗА.
    Стандарт МЭК 61850 использует для передачи данных сеть Ethernet. Внутри стандарта МЭК 61850 предусмотрен такой механизм, как GOOSE-сообщения, которые и используются для передачи сообщений между терминалами РЗА.
    Принцип передачи GOOSE-сообщений показан на рис. 1.

    5683

    Устройство-отправитель передает по сети Ethernet информацию в широковещательном диапазоне.
    В сообщении присутствует адрес отправителя и адреса, по которым осуществляется его передача, а также значение сигнала (например «0» или «1»).
    Устройство-получатель получит сообщение, а все остальные устройства его проигнорируют.
    Поскольку передача GOOSE-сообщений осуществляется в широковещательном диапазоне, т.е. нескольким адресатам, подтверждение факта получения адресатами сообщения отсутствует. По этой причине передача GOOSE-сообщений в установившемся режиме производится с определенной периодичностью.
    При наступлении нового события в системе (например, КЗ и, как следствие, пуска измерительных органов защиты) начинается спонтанная передача сообщения через увеличивающиеся интервалы времени (например, 1 мс, 2 мс, 4 мс и т.д.). Интервалы времени между передаваемыми сообщениями увеличиваются, пока не будет достигнуто предельное значение, определяемое пользователем (например, 50 мс). Далее, до момента наступления нового события в системе, передача будет осуществляется именно с таким периодом. Указанное проиллюстрировано на рис. 2.

    5684

    Технология повторной передачи не только гарантирует получение адресатом сообщения, но также обеспечивает контроль исправности линии связи и устройств – любые неисправности будут обнаружены по истечении максимального периода передачи GOOSE-сообщений (с точки зрения эксплуатации практически мгновенно). В случае передачи сигналов традиционным образом неисправность выявляется либо в процессе плановой проверки устройств, либо в случае неправильной работы системы РЗА.

    Еще одной особенностью передачи GOOSE-сообщений является использование функций установки приоритетности передачи телеграмм (priority tagging) стандарта Ethernet IEEE 802.3u, которые не используются в других протоколах, в том числе уровня TCP/IP. То есть GOOSE-сообщения идут в обход «нормальных» телеграмм с более высоким приоритетом (см. рис. 3).

    5685


    Однако стандарт МЭК 61850 декларирует передачу не только дискретной информации между терминалами РЗА, но и аналоговой. Это означает, что в будущем будет иметься возможность передачи аналоговой информации от ТТ и ТН по цифровым каналам связи. На данный момент готовых решений по передаче аналоговой информации для целей РЗА (в рамках стандарта МЭК 61850) ни один из производителей не предоставляет.
    Для того чтобы использовать GOOSE-сообщения для передачи дискретных сигналов между терминалами РЗА необходима достаточная надежность и быстродействие передачи GOOSE-сообщений. Надежность передачи GOOSE-сообщений обеспечивается следующим:

    • Протокол МЭК 61850 использует Ethernet-сеть, за счет этого выход из строя верхнего уровня АСУ ТП и любого из устройств РЗА не отражается на передаче GOOSE-сообщений оставшихся в работе устройств,
    • Терминалы РЗА имеют два независимых Ethernet-порта, при выходе одного из них из строя второй его полностью заменяет,
    • Сетевые коммутаторы, к которым подключаются устройства РЗА, соединяются в два независимых «кольца»,
    • Разные порты одного терминала РЗА подключаются к разным сетевым коммутаторам, подключенным к разным «кольцам»,
    • Каждый сетевой коммутатор имеет дублированное питание от разных источников,
    • Во всех устройствах РЗА осуществляется постоянный контроль возможности прохождения каждого сигнала. Это позволяет автоматически определить не только отказы цифровой связи, но и ошибки параметрирования терминалов.

    5686

    На рис. 4 изображен пример структурной схемы сети Ethernet (100 Мбит/c) подстанции. Отказ в передаче GOOSE-сообщения от одного устройства защиты другому возможен в результате совпадения как минимум двух событий. Например, одновременный отказ двух коммутаторов, к которым подключено одно устройство или одновременный отказ обоих портов одного устройства. Могут быть и более сложные отказы, связанные с одновременным наложением большего количества событий. Таким образом, единичные отказы оборудования не могут привести к отказу передачи GOOSEсообщений. Дополнительно увеличивает надежность то обстоятельство, что даже в случае отказа в передаче GOOSE-сообщения, устройство, принимающее сигнал, выдаст сигнал неисправности, и персонал примет необходимые меры для ее устранения.

    Быстродействие.
    В соответствии с требованиями стандарта МЭК 61850 передача GOOSE-сообщений должна осуществляться со временем не более 4 мс (для сообщений, требующих быстрой передачи, например, для передачи сигналов срабатывания защит, пусков АПВ и УРОВ и т.п.). Вообще говоря, время передачи зависит от топологии сети, количества устройств в ней, загрузки сети и загрузки вычислительных ресурсов терминалов РЗА, версии операционной системы терминала, коммуникационного модуля, типа центрального процессора терминала, количества коммутаторов и некоторых других аспектов. Поэтому время передачи GOOSE-сообщений должно быть подтверждено опытом эксплуатации.
    Используя для передачи дискретных сигналов GOOSE-сообщения необходимо обращать внимание на то обстоятельство, что при использовании аппаратуры некоторых производителей, в случае отказа линии связи, значение передаваемого сигнала может оставаться таким, каким оно было получено в момент приема последнего сообщения.
    Однако при отказе связи бывают случаи, когда сигнал должен принимать определенное значение. Например, значение сигнала блокировки МТЗ ввода 6–10 кВ в логике ЛЗШ при отказе связи целесообразно установить в значение «1», чтобы при КЗ на отходящем присоединении не произошло ложного отключения ввода. Так, к примеру, при проектировании терминалов фирмы Siemens изменить значение сигнала при отказе связи возможно с помощью свободно-программируемой CFCлогики (см. рис. 5).

    5687

    К CFC-блоку SI_GET_STATUS подводится принимаемый сигнал, на выходе блока мы можем получить значение сигнала «Value» и его статус «NV». Если в течение определенного времени не поступит сообщение со значением сигнала, статус сигнала «NV» примет значение «1». Далее статус сигнала и значение сигнала подводятся к элементу «ИЛИ», на выходе которого будет получено значение сигнала при исправности линии связи или «1» при нарушении исправности линии связи. Изменив логику, можно установить значение сигнала равным «0» при обрыве связи.
    Использование GOOSE-сообщений предъявляет специальные требования к наладке и эксплуатации устройств РЗА. Во многом процесс наладки становится проще, однако при выводе устройства из работы необходимо следить не только за выводом традиционных цепей, но и не забывать отключать передачу GOOSE-сообщений.
    При изменении параметрирования одного устройства РЗА необходимо производить загрузку файла параметров во все устройства, с которыми оно было связано.
    В нашей стране имеется опыт внедрения и эксплуатации систем РЗА с передачей дискретных сигналов с использованием GOOSE-сообщений. На первых объектах GOOSE-сообщения использовались ограниченно (ПС 500 кВ «Алюминиевая»).
    На ПС 500 кВ «Воронежская» GOOSEсообщения использовались для передачи сигналов пуска УРОВ, пуска АПВ, запрета АПВ, действия УРОВ на отключение смежного элемента, положения коммутационных аппаратов, наличия/отсутствия напряжения, сигналы ЛЗШ, АВР и т.п. Кроме того, на ОРУ 500 кВ и 110 кВ ПС «Воронежская» были установлены полевые терминалы, в которые собиралась информация с коммутационного оборудования и другая дискретная информация с ОРУ (рис. 6). Далее информация с помощью GOOSE-сообщений передавалась в терминалы РЗА, установленные в ОПУ подстанции (рис. 7, 8).
    GOOSE-сообщения также были использованы при проектировании уже введенных в эксплуатацию ПС 500 кВ «Бескудниково», ПС 750 кВ «Белый Раст», ПС 330кВ «Княжегубская», ПС 220 кВ «Образцово», ПС 330 кВ «Ржевская». Эта технология применяется и при проектировании строящихся и модернизируемых подстанций ПС 500 кВ «Чагино», ПС 330кВ «Восточная», ПС 330 кВ «Южная», ПС 330 кВ «Центральная», ПС
    330 кВ «Завод Ильич» и многих других.
    Основные преимущества использования GOOSE-сообщений:

    • позволяет снизить количество кабелей вторичной коммутации на ПС;
    • обеспечивает лучшую помехозащищенность канала связи;
    • позволяет снизить время монтажных и пусконаладочных работ;
    • исключает проблему излишнего срабатывания дискретных входов терминалов из-за замыканий на землю в цепях оперативного постоянного тока;
    • убирает зависимость количества передаваемых сигналов от количества дискретных входов и выходных реле терминалов;
    • обеспечивает возможность реконструкции и изменения связей между устройствами РЗА без прокладки дополнительных кабельных связей и повторного монтажа в шкафах;
    • позволяет использовать МП терминалы РЗА с меньшим количеством входов и выходов (уменьшение габаритов и стоимости устройства);
    • позволяет контролировать возможность прохождения сигнала (увеличивается надежность).

    Безусловно, для окончательных выводов должен появиться достаточный опыт эксплуатации. В настоящее время большинство производителей устройств РЗА заявили о возможности использования GOOSEсообщений. Стандарт МЭК 61850 определяет передачу GOOSE-сообщений между терминалами разных производителей. Использование GOOSE-сообщений для передачи дискретных сигналов – это качественный скачок в развитии систем РЗА. С развитием стандарта МЭК 61850, переходом на Ethernet 1 Гбит/сек, с появлением новых цифровых ТТ и ТН, новых выключателей с возможностью подключения их блока управления к шине процесса МЭК 61850, эффективность использования GOOSE-сообщений намного увеличится. Облик будущих подстанций представляется с минимальным количеством контрольных кабелей, с передачей всех сообщений между устройствами РЗА, ТТ, ТН, коммутационными аппаратами через цифровую сеть. Устройства РЗА будут иметь минимальное количество выходных реле и дискретных входов

    [ http://romvchvlcomm.pbworks.com/f/goosepaper1.pdf]


    В стандарте определены два способа передачи данных напрямую между устройствами: GOOSE и GSSE. Это тоже пример наличия двух способов для реализации одной функции. GOOSE - более новый способ передачи сообщений, разработан специально для МЭК 61850. Способ передачи сообщений GSSE ранее присутствовал в стандарте UCA 2.0, являющимся одним из предшественников МЭК 61850. По сравнению с GSSE, GOOSE имеет более простой формат (Ethernet против стека OSI протоколов) и возможность передачи различных типов данных. Вероятно, способ GSSE включили в МЭК 61850 для того, чтобы производители, имеющие в своих устройствах протокол UCA 2.0, могли сразу декларировать соответствие МЭК 61850. В настоящее время все производители используют только GOOSE для передачи сообщений между устройствами.
    Для выбора списка передаваемых данных в GOOSE, как и в отчѐтах, используются наборы данных. Однако тут требования уже другие. Время обработки GOOSE-сообщений должно быть минимальным, поэтому логично передавать наиболее простые типы данных. Обычно передаѐтся само значение сигнала и в некоторых случаях добавляется поле качества. Метка времени обычно включается в набор данных.
    ...
    В устройствах серии БЭ2704 в передаваемых GOOSE-сообщениях содержатся данные типа boolean. Приниматься могут данные типа boolean, dbpos, integer.
    Устоявшаяся тенденция существует только для передачи дискретной информации. Аналоговые данные пока передают немногие производители, и поэтому устоявшаяся тенденция в передаче аналоговой информации в данный момент отсутствует.
    [ Источник]


     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > GOOSE

  • 17 contact

    1. [ʹkɒntækt] n
    1. соприкосновение, контакт

    to come in /into/ contact with - а) соприкасаться; наталкиваться на; установить контакт с; б) воен. войти в соприкосновение с

    to break contact - воен. оторваться от противника [см. тж. 9]

    to make contact - воен. а) войти в соприкосновение (с противником); б) войти в связь; [см. тж. 9]

    2. связь, контакт

    diplomatic [cultural] contacts - дипломатические [культурные] связи /контакты/

    out of contact - не имея никакой связи, не будучи связанным

    3. соприкосновение, столкновение

    to come into contact with opposing opinions - столкнуться с противоположными мнениями

    4. pl амер. отношения, знакомства, связи

    to make useful social contacts - заводить полезные знакомства /связи/ в обществе

    5. 1) лицо, с которым имеются (деловые) связи

    I learned of it from information given to me by one of our contacts - я узнал об этом от лица, с которым мы связаны

    2) связник ( разведчика)
    6. передатчик инфекции, бациллоноситель
    7. разг. см. contact lens
    8. спец. касание
    9. спец. контакт, связь

    to make [to break] contact - эл. включать [выключать] ток [см. тж. 1]

    10. хим. катализатор
    2. [ʹkɒntækt] a
    1. контактный

    contact mine - воен. а) самовзрывной фугас; б) контактная мина; ударная мина

    contact rail - ж.-д. контактный рельс, третий рельс

    contact print - фото контактная печать

    2. ав. визуальный

    contact flight - полёт с визуальной ориентировкой; полёт по наземным ориентирам

    3. [ʹkɒntækt] adv ав.
    визуально
    4. [ʹkɒntækt,kənʹtækt] v
    1. быть в контакте, в соприкосновении; (со)прикасаться
    2. 1) войти в контакт, в соприкосновение
    2) приводить в контакт, в соприкосновение
    3. 1) устанавливать связь (по телефону, телеграфу)
    2) связаться

    he succeeded in contacting the secretary - ему удалось связаться с секретарём

    for full information contact your travel agency - за получением подробных сведений обращайтесь в бюро путешествий

    4. разг.
    1) установить деловые связи
    2) завести связи, знакомства в обществе
    5. эл., ав. включать

    НБАРС > contact

  • 18 trace

    [̈ɪtreɪs]
    trace след; to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.); without a trace бесследно; hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам trace усматривать, находить; I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием trace след; to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.); without a trace бесследно; hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам trace обнаружить, установить; the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки program trace вчт. след программы selective trace вчт. выборочная трассировка this custom has been traced to the twelfth century этот обычай восходит к двенадцатому веку this family traces to the Norman Conquest этот род восходит к временам норманнского завоевания trace восстанавливать расположение или размеры (древних сооружений, памятников и т. п. по сохранившимся развалинам) trace запись прибора-самописца trace идентификация ценной бумаги с целью выявления настоящего владельца trace набрасывать (план), чертить (карту, диаграмму и т. п.) trace незначительное количество, следы trace обнаружить, установить; the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки trace стр. подкос trace (обыкн. pl) постромка trace вчт. проследить trace прослеживать(ся); восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to) trace прослеживать trace вчт. прослеживать trace амер. воен. равнение в затылок trace разыскивать trace с трудом рассмотреть, различить trace след; to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.); without a trace бесследно; hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам trace след trace вчт. след trace следить (за кем-л., чем-л.), выслеживать trace снимать копию; калькировать (тж. trace over) trace уст. стезя trace трасса trace вчт. трассировка trace амер. (исхоженная) тропа trace тщательно выписывать, выводить (слова и т. п.) trace (обыкн. p. p.) украшать узорами trace усматривать, находить; I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием trace устанавливать состояние, местонахождение и факт доставки груза trace фиксировать, записывать (о кардиографе и т. п.) trace черта trace чертеж на кальке trace attr.: trace elements мин. рассеянные элементы, микроэлементы trace attr.: trace elements мин. рассеянные элементы, микроэлементы trace след; to keep trace (of smth.) следить (за чем-л.); without a trace бесследно; hot on the traces (of smb.) по (чьим-л.) горячим следам

    English-Russian short dictionary > trace

  • 19 establish

    ɪsˈtæblɪʃ гл.
    1) укреплять, делать твердым, стойким Harriet's cheerful look and manner established hers. ≈ Бодрый вид и поведение Хэрриет укрепили ее дух.
    2) устанавливать, вводить They established friendly relations. ≈ Они установили дружеские отношения. We had already established contact with the museum. ≈ Мы уже наладили связи с музеем. to establish the edictиздавать указ Syn: bring about, effect
    2.
    3) основывать, учреждать to establish a republicсоздать республику The school was established in 1989 by an Italian professor. ≈ Школа была основана в 1989 году итальянским профессором. Syn: found I, set up
    4) упрочивать, устраивать( на прочной или постоянной основе) We are now comfortably established in out new house. ≈ Мы уже удобно устроились в нашем новом доме. The role established her as a star. ≈ Эта роль упрочила ее положение как звезды. He established his son in business. ≈ Он устроил своего сына в коммерцию. Mr X was established as governor of the province. ≈ Мистер X стал правителем области. Syn: set up
    5) устанавливать, выяснять, определять established my innocence ≈ доказал мою невиновность It will be essential to establish how the money is being spent. ≈ Очень важно установить, как тратятся деньги. An autopsy was being done to establish the cause of death. ≈ Было произведено вскрытие, чтобы определить причину смерти. Syn: ascertain, prove основывать, учреждать;
    создавать, организовывать - to * a state создать государство - to * a newspaper основать газету - to * an international organization учредить международную организацию - *ed in 1901 существует с 1901 г. (о фирме) устанавливать, создавать - to * order навести порядок - to * conditions under which... создать условия, при которых... - to * a price in the market установить рыночную цену - to * relations установить отношения - to * a precedent создать прецедент - peace was *ed был установлен мир - the seat of the Court shall be *ed at the Hague местоприбыванием суда устанавливается Гаага упрочивать, укреплять;
    утверждать - to * one's health укрепить свое здоровье - to * one's reputation упрочить свою репутацию - to be *ed in the faith утвердиться в вере устраивать - to * one's son in business создать своему сыну положение в деловом мире - to * oneself устраиваться - to * oneself in a new house переехать в новый дом - to * oneself in literature создать себе имя в литературе - the doctor *ed a good practice in London доктор создал себе в Лондоне широкую практику - he *ed himself as a leading surgeon он занял положение ведущего хирурга - we *ed ourselves( военное) мы закрепились на местности устанавливать, выяснять, определять - to * smb.'s whereabouts установить чье-либо местопребывание - to * smb.'s name выяснить чью-либо фамилию - to * certain facts выяснить некоторые данные - facts *ed by the Commission факты, установленные комиссией - it is *ed beyond controversy that... бесспорно установлено, что... - the theory is not yet scientifically *ed эта теория еще научно не обоснована приняться( о растении) укоренить, вкоренить - the habit was now well *ed привычка уже стала прочной - this scientific belief is too well *ed to be overthrown это научное представление слишком укоренилось, чтобы его можно было опровергнуть назначать, устраивать ( на должность) ;
    возводитьсан) издавать (закон) ;
    устанавливать (правило) ;
    вводить (систему) постановлять, устанавливать (законом) - as *ed by law как установлено законом, в установленном порядке (юридическое) доказывать - to * a claim обосновать претензию (на что-либо) - to * a fact установить (какой-либо) факт - to * smb.'s guilt установить чью-либо виновность - to * a point обосновать положение утверждать - to a will утвердить( судом) завещание( юридическое) (редкое) передавать права (кому-либо) (специальное) заложить (фундамент) разбить( трассу, сад) (военное) развертывать (склад, госпиталь) (финансовое) открывать (аккредитив) > to * a Church возвести церковь в положение господствующей establish выяснять ~ (юридически) доказать ~ доказывать ~ заложить (фундамент) ~ назначать ~ определять ~ организовывать ~ основывать, создавать, учреждать ~ основывать;
    создавать;
    учреждать ~ основывать ~ открывать (аккредитив) ~ открывать аккредитив ~ создавать ~ укреплять ~ упрочивать;
    to establish one's health восстановить свое здоровье;
    to establish one's reputation упрочить свою репутацию ~ упрочивать ~ устанавливать (обычай, факт) ~ устанавливать, создавать;
    устраивать;
    to establish favourable conditions( for smth.) создать благоприятные условия (для чего-л.) ~ устанавливать ~ устраивать ~ учреждать ~ a fund учреждать фонд ~ a market создавать рынок ~ a precedent создавать прецедент ~ a right устанавливать право ~ a trust создавать траст ~ a trust учреждать траст ~ a trust for endowment of учреждать дарственный фонд ~ устанавливать, создавать;
    устраивать;
    to establish favourable conditions (for smth.) создать благоприятные условия (для чего-л.) ~ упрочивать;
    to establish one's health восстановить свое здоровье;
    to establish one's reputation упрочить свою репутацию ~ упрочивать;
    to establish one's health восстановить свое здоровье;
    to establish one's reputation упрочить свою репутацию ~ oneself as устраиваться в качестве to ~ oneself in a new house поселиться в новом доме ~ that waiver is in order обосновывать законность отказа

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > establish

  • 20 trace

    I
    1. noun
    1) след; to keep trace of smth. следить за чем-л.; without a trace бесследно; hot on the traces of smb. по чьим-л. горячим следам
    2) obsolete стезя
    3) amer. (исхоженная) тропа
    4) черта
    5) незначительное количество, следы
    6) чертеж на кальке
    7) запись прибора-самописца
    8) amer. mil. равнение в затылок
    9) (attr.) trace elements min. рассеянные элементы, микроэлементы
    2. verb
    1) набрасывать (план), чертить (карту, диаграмму и т. п.)
    2) снимать копию; калькировать (тж. trace over)
    3) тщательно выписывать, выводить (слова и т. п.)
    4) следить (за кем-л., чем-л.), выслеживать
    5) усматривать, находить; I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием
    6) обнаружить, установить; the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки
    7) с трудом рассмотреть, различить
    8) прослеживать(ся); восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to); this custom has been traced to the twelfth century этот обычай восходит к двенадцатому веку; this family traces to the Norman Conquest этот род восходит к временам норманнского завоевания
    9) восстанавливать расположение или размеры (древних сооружений, памятников и т. п. по сохранившимся развалинам)
    10) фиксировать, записывать (о кардиографе и т. п.)
    11) (обыкн. p. р.) украшать узорами
    II
    noun
    1) (обыкн. pl) постромка
    2) constr. подкос
    * * *
    1 (n) идентификация ценной бумаги; след
    2 (v) проследить
    * * *
    а) след, отпечаток б) контур, очертание
    * * *
    [ treɪs] n. след, отпечаток, незначительное количество, исхоженная тропа, тропинка, черта, запись прибора самописца, чертеж на кальке, равнение в затылок, постромка, подкос v. набрасывать, чертить, начертать, наметить, калькировать, снимать копию, тщательно выводить, тщательно выписывать, следить, выслеживать, выследить, прослеживать, прослеживаться, усматривать, установить, находить, обнаружить, восстанавливать размеры, восстанавливать расположение, с трудом различить, с трудом рассмотреть, украшать узорами, фиксиров
    * * *
    выводить
    выслеживать
    записывать
    запись
    калькировать
    набрасывать
    надлежит
    находить
    обнаружить
    постромка
    проследить
    прослеживать
    различить
    след
    следить
    следует
    следы
    трассировка
    усматривать
    установить
    фиксировать
    черта
    чертить
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) след б) перен. контур 2) а) амер. (исхоженная) тропа б) редк. беговая дорожка, спортивная дорожка 3) а) черта, линия; чертеж на кальке б) запись прибора-самописца 4) а) признаки б) незначительное количество, остатки (чего-л.) в) перен. признак 5) амер. воен. равнение в затылок 2. гл. 1) а) набрасывать (план), чертить (карту, диаграмму и т. п.) б) снимать копию; калькировать (тж. trace over) в) тщательно выписывать, выводить (слова и т. п.) г) фиксировать, записывать (о кардиографе и т. п.) 2) а) следить (за кем-л., чем-л.), выслеживать; преследовать (кого-л.) б) перен. следовать (чему-л.), выполнять (напр., какие-л. предписания) 3) а) обнаружить б) находить в) прослеживать(ся); восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to) 4) а) восстанавливать расположение или размеры б) с трудом рассмотреть II сущ. 1) а) обыкн. мн. постромка б) стропа, канат 2) строит. подкос 3) а) удочка б) леска, приделанная к удочке

    Новый англо-русский словарь > trace

См. также в других словарях:

  • установить — поставить; определить, найти; ввести, учредить, назначить Словарь русских синонимов. установить 1. отношения, связи: наладить 2. см. поставить. 3. см …   Словарь синонимов

  • ГОСТ Р МЭК 60825-12-2009: Безопасность лазерной аппаратуры. Часть 12. Безопасность систем оптической связи в свободном пространстве, используемых для передачи информации — Терминология ГОСТ Р МЭК 60825 12 2009: Безопасность лазерной аппаратуры. Часть 12. Безопасность систем оптической связи в свободном пространстве, используемых для передачи информации оригинал документа: 3.9 автоматическое понижение мощности; АПМ… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ХУНДА СЛУЧАИ СВЯЗИ — различные случаи связи отд. составляющих полного момента импульса двухатомной молекулы или линейной многоатомной молекулы. Учитываются при расчете энергии молекулы как предельные случаи взаимодействия между электронным и вращат. движениями.… …   Химическая энциклопедия

  • Линии электропередачи (ЛЭП) и воздушные линии связи и технических средств управления (ЛС) — 7.3.30. Линии электропередачи (ЛЭП) и воздушные линии связи и технических средств управления (ЛС) на незастроенных территориях распознаются по темным параллельным аэрофотоизображениям теней от опор*. Обычно на снимках хорошо видны и сами фермы,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Уголовные дела против блогеров в РФ в связи с публикациями в интернете — Омский блогер Snaf (Антон Ильющенко) в апреле 2013 года опубликовал в своем блоге в ЖЖ подборку фотографий из клуба, где молодые люди, полностью или частично обнаженные, участвуют в конкурсах. Запись набрала более 500 тысяч просмотров и вывела… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ СВЯЗИ — En.: Psychological connections Мы полагаем, что использование гипноза психотерапевтично в той мере, в какой этот тип психологического функционирования способствует образованию новых психологических связей (Araoz, 1982). Это не означает ни… …   Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию

  • Международные связи католической церкви в России —    Особенностью устройства катол. церкви является уникальное положение ее церковного центра Апостольского Престола, резиденция к рого находится на территории независимого гос ва Ватикан, сувереном к рого является глава Апостольского Престола… …   Религии народов современной России

  • Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мьянма — Союз Мьянма, гос во в Юго Вост. Азии. Совр. название Мьянма (Myanma) страна народа мьянь . До 1989 г. страна называлась Бирма (ср. франц. Birmanie, англ. Burma). См. также Салуин. Географические назв …   Географическая энциклопедия

  • Брэгг, Уильям Генри — Уильям Генри Брэгг англ. William Henry Bragg Да …   Википедия

  • Сильные взаимодействия —         одно из основных фундаментальных (элементарных) взаимодействий природы (наряду с электромагнитным, гравитационным и слабым взаимодействиями). Частицы, участвующие в С. в., называются адронами, в отличие от Фотона и лептонов (См. Лептоны)… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»